Ежегодно 30 сентября во многих странах отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводчиков – Международный день переводчика (International Translation Day). Для Кипра мультикультурная и многоязычная среда – норма и каждодневная реальность. В 2017 году Генеральная ассамблея ООН на своем очередном заседании единогласно приняла Резолюцию (A/RES/71/288), в которой признаётся роль профессионального перевода в объединении народов, в содействии миру, пониманию и развитию, и 30 сентября было объявлено Международным днём перевода.
Цель новой международной даты – подтвердить, что профессиональный перевод как ремесло и искусство играет важную роль в достижении целей и соблюдении принципов Устава Организации Объединенных Наций, сближении народов, содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству, обеспечении развития и укреплении международного мира и безопасности.
Почти половина школьников учат два иностранных языка
На Кипре этим вопросам уделяется большое внимание. Согласно свежим данным, которые публикует Евростат, 38,8% учащихся старших классов кипрской школы изучают два или более иностранных языка. В технических училищах данный показатель составляет 32,2%.
Английский язык занимает важное место в программе всех средних общеобразовательных учебных заведений. После него по популярности идут французский (29,4%), русский (5,6%), испанский (4%), итальянский (1,7%) и немецкий (1,4%).
Иностранный язык – новый образ мысли…
Помимо английского, на Кипре большое значение имеет греческий язык. Знание языка, на котором говорят местные жители, помогает лучше понимать этих людей. Речь идет не только о правильном восприятии речи на базовом уровне общения. В данном контексте важно помнить о ходе мыслей, о культуре и обычаях, о